Posts

Showing posts from June, 2022
The ideal virtues of the Buddha. The Buddha is the embodiment of all ideal virtues. In him we see the embodiment of the highest morality (sila), deepest concentration (meditation) and profound wisdom (hui) - qualities unmatched and unmatched in history. human. The sublime qualities recorded in the sutras and sermons of the Buddha. Buddhists around the world recite and practice the nine supreme virtues written in the Pali system, in their daily practice. Although the Buddha had many other noble qualities, here in this framework only nine are taken out. Not to mention that in several schools of Buddhism, followers have cited several Buddhas alluding to some of the Buddha's great qualities. However, no matter how the Buddha was introduced, practically all the historical Buddhas who appear in this world from time to time, are imbued with those same virtues, along with the same enlightenment. So it makes no difference to respect any particular Buddha, if the chosen Buddha is a real Budd...
Những đức hạnh lý tưởng của Đức Phật. Đức Phật là hiện thân của tất các đức hạnh lý tưởng. Ở nơi Ngài ta thấy sự hiện thân của luân lý cao nhất (giới), tập trung sâu xa nhất (thiền định) và trí tuệ thâm sâu (huệ) - những đức tính không ai vượt qua được và không sánh được trong lịch sử loài người. Những đức tính cao cả ghi trong các kinh, những bài thuyết giảng của Đức Phật. Phật Tử trên khắp thế giới tụng niệm và hành trì chín đức hạnh tối thượng ghi trong hệ thức tiếng Pali, trong việc tu tập hàng ngày. Mặc dù Đức Phật có nhiều những đức tính cao thượng khác, ở đây trong hệ thức này, chỉ chín điều được lấy ra. Không phải là không kể đến tại một số trường phái Phật Giáo, các tín đồ đã tiến dẫn một số Đức Phật ám chỉ một số đức tính vĩ đại của Đức Phật. Tuy nhiên dù cách thức giới thiệu Đức Phật ra sao, thực tế tất cả các Đức Phật lịch sử thỉnh thoảng xuất hiện trên thế giới này, đều thấm nhuần những đức hạnh ấy, cùng với sự giác ngộ giống nhau. Cho nên không có sự khác biệt gì phả...
Buddha with 45 years of summer retreat. Under the Bodhi tree (Bodhirukkha), on the full moon day of the month of Vesak in 623 BC, the Bodhisattva Siddhattha became the only and most supremely Enlightened Buddha (Sammāsambuddho) in these three worlds. From the time of his enlightenment until the day when the Buddha passed away Nirvana under the trees of two Sālā trees in the Kusinārā garden of the Malla people, he spent 45 years preaching the Dharma with 45 times settling down in the rainy season to bring to the path to liberation for sentient beings who are predestined to the Dharma. During those 45 years, he did not stay in one place for a long time, it was the custom of the three Buddhas, he often traveled everywhere to help sentient beings, until the rainy season came, he was with the new monks. settled in one place during the three months of the rainy season. And then, When the end of the summer, he again with the monks continued the work of teaching the Dharma to save life. 1. The...
Đức Phật với 45 năm mùa an cư kiết hạ. Dưới cội cây Bồ Đề (Bodhirukkha), vào ngày trăng tròn tháng Vesak năm 623 TCN, đức Bồ Tát Siddhattha đã trở thành một vị Phật Chánh Đẳng Chánh Giác (Sammāsambuddho) duy nhất và tối thượng nhất trong tam giới này. Từ lúc thành đạo cho đến ngày Đức Thế Tôn viên tịch Níp-bàn dưới tàn cây của hai cội long thọ (Sālā) tại vườnKusinārā của người Malla, Ngài đã trải qua 45 năm hoằng pháp với 45 lần an cư mùa mưa để đem đem đến con đường giải thoát cho những chúng sanh nào hữu duyên với Chánh Pháp. Trong suốt 45 năm đó, Ngài không ở suốt nơi nào trong thời gian lâu, đó là thông lệ ba đời chư Phật, Ngài thường du hành khắp nơi để tiếp độ chúng sanh, đến khi mùa mưa đến thì Ngài cùng với chư Tăng mới an cư tại một địa điểm suốt 3 tháng mùa mưa. Rồi sau đó, khi mãn hạ thì Ngài lại cùng với chư Tăng lại tiếp tục công cuộc hoằng pháp độ sinh. 1. Mùa an cư thứ 1: Vào ngày rằm tháng 6, sau khi thành đạo được hai tháng, Đức Phật vận chuyển bán...
KIET HA SECURITY 'THE THOUSANDS OF TRADITION OF BUDDHISM'. After the Buddha's birthday celebration, the Northern Buddhist monks and nuns entered the summer retreat season (Theravada Buddhist monks settled from June 16 to September 16 of the lunar calendar), continuing the tradition of millennial tradition of Buddhism. The three months of the summer residence have a great meaning for both monastic and household goods. It is a time when monks and nuns devote their full time to studying, consolidating their bodies and minds, cultivating Precepts-Concentration-Wisdom, and at the same time, this is also an opportunity for lay Buddhists to develop their minds to cultivate a field of merit through making offerings, outside households, creating favorable conditions for monks and nuns to live and study. Every year, when it comes to the season of seclusion, monks and nuns temporarily put aside busy Buddhist activities such as travelling, preaching, social activities, charity, gatheri...
AN CƯ KIẾT HẠ ” TRUYỀN THỐNG NGÀN ĐỜI CỦA PHẬT GIÁO”. Sau lễ kỷ niệm Đức Phật đản sinh, chư Tăng Ni theo truyền thống Phật giáo Bắc tông bước vào mùa An cư kiết hạ (chư Tăng Phật giáo Nam tông an cư từ 16-6 đến 16-9 âm lịch), nối tiếp truyền thống ngàn đời của Phật giáo. Ba tháng an cư kiết hạ có ý nghĩa rất lớn đối với hàng xuất gia lẫn tại gia. Đó là thời điểm chư Tăng Ni dành trọn thời gian cho việc tu học, thúc liễm thân tâm, trau giồi Giới-Định-Tuệ, đồng thời đây cũng là cơ hội cho hàng Phật tử tại gia phát tâm gieo trồng ruộng phước thông qua việc cúng dường, ngoại hộ, tạo điều kiện thuận lợi cho chư Tăng Ni an cư tu học. Hàng năm đến mùa An cư, chư Tăng Ni tạm gác lại các Phật sự bận rộn như du hóa, hoằng pháp, hoạt động xã hội, từ thiện, vân tập về một trú xứ để chuyên tâm tu học. Trong ba tháng an cư chư Tăng Ni hạn chế mọi tiếp xúc bên ngoài, không bị ngoại duyên chi phối hay làm ảnh hưởng. Những hành giả xuất gia thực hiện phận sự an cư tinh tấn trong việc học pháp, hà...
Let's live the full meaning of the Fourth of July. According to the tradition left by the Buddha and the Patriarchs, every year after three months of the summer retreat, the monks and nuns must conduct the Tu Tu ceremony. The day of performing this ceremony is called the Buddha's Joyful Day, because all disciples have practiced diligently, all shortcomings are repented, and the path has a chance to be accomplished. So let's find out the meaning, preserve and promote that beautiful spirit. Tu Tu is Chinese, translated from Sanskrit Pavarana. Self: is self, Tu: is allowed, let love, also known as Custom - depending on things. Therefore, Tu can be translated as petition, petition. The Tu Tu ceremony is held once a year at a practice ashram, on the last day of the summer retreat and summer. According to the Northern School system, most of them are held on the full moon day of the seventh month, the day when the Buddha rejoices. Day of Amnesty for the Dead. According to some mon...
Hãy sống trọn Ý nghĩa ngày Tự Tứ. Theo truyền thống của Đức Phật và chư Tổ để lại, hằng năm sau ba tháng an cư kiết hạ, chư Tăng, Ni phải tiến hành buổi lễ Tự Tứ. Ngày thực hiện lễ này được gọi là ngày Phật hoan hỷ, vì tất cả đệ tử đều đã tu hành tinh tấn, những khuyết phạm đều được sám trừ, đạo quả có cơ thành tựu. Vậy chúng ta hãy tìm hiểu ý nghĩa, giữ gìn và phát huy tinh thần cao đẹp đó. Tự Tứ là tiếng Trung Hoa, được dịch từ tiếng Phạn Pavarana. Tự: là tự mình, Tứ :là cho phép, mặc tình, còn gọi là Tuỳ ý- tuỳ sự. Vì vậy Tự tứ có thể chuyển dịch là thỉnh cầu, thỉnh nguyện. Buổi lễ Tự tứ được cử hành mỗi năm một lần tại một đạo tràng tu tập, vào ngày cuối cùng của muà an cư, kiết hạ, Theo hệ Bắc Tông thì hầu hết là tổ chức vào ngày rằm háng bảy, ngày Phật hoan hỷ, ngày xá tội vong nhân. Theo một số Tu viện và Thiền viện tại Việt nam thì gọi là Thỉnh nguyện và hằng tháng được tiến hành hai lần vào hai ngày sóc vọng, thay cho Bố tát. Tại các đạo tràng an cư kiết hạ, trước buổ...
KEEP PEOPLE LIKE KEEPING CHEAP FOR PLANTS. When practicing keeping the precepts, it will strengthen the protection of the apartments. Protecting solid apartments will help to make the precepts more fulfilling. “Once, the Buddha was living in the country of Savatthi, in the forest of Thang Lam, in the garden of Solitude. At that time, Venerable Sariputra said to the Bhikkhu-stilts that: - Venerable Sirs, a bhikkhu who violates the precepts will damage the defense of the senses. If you keep the precepts, you will have no regrets, joy, happiness, peace, happiness, concentration, knowledge of the truth, detachment, celibacy, and liberation. If you don't get liberated, you harm Nirvana. "Friends, just like a tree whose roots are damaged, its trunk, core, branches, branches, flowers, and leaves cannot succeed. The sages should know, bhikkhus are the same way. If anyone breaks the precepts, it harms the protection of the senses, the protection of the precepts, no regrets, joy, joy, p...
GIỮ GIỚI NHƯ GIỮ RỄ CHO CÂY. Khi tu tập giữ giới tinh nghiêm sẽ gia cố thêm cho phòng hộ các căn. Phòng hộ các căn vững chắc sẽ giúp cho giới hạnh thêm viên mãn. “Một thời, Phật trú tại nước Xá-vệ, trong rừng Thắng Lâm, vườn Cấp Cô Độc. Bấy giờ, Tôn giả Xá-lợi-phất nói với các Tỳ-kheo rằng: – Này chư Hiền, Tỳ-kheo phạm giới tất làm tổn hại việc thủ hộ các căn. Giữ giới thì không hối hận, hân hoan, hỷ, an chỉ, lạc, định, tri kiến như thật, yếm ly, vô dục, giải thoát. Nếu không giải thoát thì làm tổn hại Niết-bàn. – Này chư Hiền, giống như cây nào mà rễ bị tổn hại thì thân, lõi, nhánh, cành, hoa, lá không thể thành được. chư Hiền nên biết, Tỳ-kheo cũng lại như vậy. Nếu ai phạm giới thì làm tổn hại việc thủ hộ các căn, thủ hộ giới, không hối hận, hân hoan, hỷ, an chỉ, lạc, định, tri kiến như thật, yếm ly, vô dục, giải thoát. Nếu không giải thoát thì làm tổn hại Niết-bàn. – Này chư Hiền, Tỳ-kheo thủ hộ giới thì thường không có sự hối hận, hân hoan, hỷ, an chỉ, lạc, định, tri kiến như t...
no a nod td th th Thousand Years of Buddhism, The three months of the Summer Seclusion have great significance for both monastic and lay people. That is the time when monks and nuns devote their full time to studying, consolidating their bodies and minds, cultivating Precepts-Concentration-Wisdom, and at the same time, this is also an opportunity for lay Buddhists to develop their minds to cultivate a field of merit through making offerings, outside households, creating favorable conditions for monks and nuns to live and study. Every year, when it comes to the season of seclusion, monks and nuns temporarily put aside busy Buddhist activities such as travelling, preaching, social activities, charity, gathering in a place to focus on studying. During the three months of seclusion, the monks and nuns limited all external contact and were not influenced or influenced by external conditions. The monastic practitioners who perform the duty of settling down diligently in studying the Dharma, ...
AN CƯ KIẾT HẠ ” TRUYỀN THỐNG NGÀN ĐỜI CỦA PHẬT GIÁO” Ba tháng an cư kiết hạ có ý nghĩa rất lớn đối với hàng xuất gia lẫn tại gia. Đó là thời điểm chư Tăng Ni dành trọn thời gian cho việc tu học, thúc liễm thân tâm, trau giồi Giới-Định-Tuệ, đồng thời đây cũng là cơ hội cho hàng Phật tử tại gia phát tâm gieo trồng ruộng phước thông qua việc cúng dường, ngoại hộ, tạo điều kiện thuận lợi cho chư Tăng Ni an cư tu học. Hàng năm đến mùa An cư, chư Tăng Ni tạm gác lại các Phật sự bận rộn như du hóa, hoằng pháp, hoạt động xã hội, từ thiện, vân tập về một trú xứ để chuyên tâm tu học. Trong ba tháng an cư chư Tăng Ni hạn chế mọi tiếp xúc bên ngoài, không bị ngoại duyên chi phối hay làm ảnh hưởng. Những hành giả xuất gia thực hiện phận sự an cư tinh tấn trong việc học pháp, hành pháp, nghiêm trì giới luật sẽ khiến cho công đức, giới hạnh, đạo lực tăng trưởng, xứng đáng là nơi nương tựa và là phước điền của hàng Phật tử tại gia. Tuy việc hoằng pháp, từ thiện, lợi tha là sứ mệnh của người xuấ...
Settle down in the summer to practice the teachings of the Buddha. According to the Vinaya: “The summer retreat season is a time, an opportunity for monks, nuns, and practitioners to settle down, strengthen their inner strength, increase merit and virtue, solidify their faith, and complete their precepts in the world. the spirit of the continental republic". To perform the duties of a monastic, the 3-month period of seclusion is to be diligent in studying the Dharma, practicing the Dharma, observing the precepts, making merit, virtue, and moral strength grow, worthy of being a refuge. blessings of home Buddhists. So in the Mahaparinirvana Sutra, the third chapter, the Buddha said: "O monks! The holy city of Dharma is adorned with all kinds of merit and precious treasures, which are Precepts, Concentration, and Wisdom to make a solid wall." Those who follow the Buddha's teachings, need to pay attention to the Tam no contraband learning, in order to have more sublimati...