Posts

Showing posts from May, 2022
End doubt. Many people have college degrees, graduate degrees and success in life, but still feel their lives are lacking. No matter how lofty or intelligent they are, their minds are filled with useless things and doubts. The vulture flies high, but what does it eat? Truth is knowledge beyond the conditioning, synthesis and limitation of worldly science. Of course, worldly wisdom can be used for good purposes. But the wisdom of the world can go against religion and education. The beauty of supramundane wisdom is being able to use the techniques of worldly wisdom without becoming attached to them. Must learn the basics first. It is the basis of morality, the precepts, seeing the transience of life, seeing the phenomenon of aging and death. That's where we start. Just like before you can walk, you have to know how to flip, crawl, then… drive a car, and then, be able to fly an airplane around the earth. Studying books is not very important. The scriptures are true, of course, but the...
Chấm dứt hoài nghi. Nhiều người có trình độ đại học, có bằng cấp tốt nghiệp và thành công trên đường đời, nhưng vẫn cảm thấy cuộc sống của họ thiếu thốn. Dầu có tư tưởng cao xa hay thông minh hoạt bát đến đâu đi nữa, tâm của họ cũng chứa đầy những thứ vô dụng và hoài nghi. Chim kên kên bay cao đấy, nhưng nó ăn những thứ gì? Chân lý là sự hiểu biết vượt ra ngoài tính cách điều kiện, tổng hợp và giới hạn của khoa học thế gian. Dĩ nhiên trí tuệ thế gian có thể dùng vào những mục tiêu tốt đẹp. Nhưng trí tuệ của thế gian có thể đi ngược lại với tôn giáo và giáo dục. Cái hay cái đẹp của trí tuệ siêu thế là có thể sử dụng kỹ thuật của trí tuệ thế gian mà không bị dính mắc vào chúng. Phải học phần căn bản trước. Đó là căn bản đạo đức, giới luật, thấy được sự giả tạm của cuộc sống, thấy được hiện tượng già và chết. Đó là nơi chúng ta bắt đầu. Cũng như trước khi biết đi, bạn phải biết lật, biết bò, rồi biết… lái xe, và sau đó, có thể lái máy bay du hành quanh trái đất. Nghiên cứu sách vở khô...
SOME THINKINGS ON THE MEANINGS OF BUDDHA BUDDHA'S EVEN TEACHING THE EVEN TEACHING THE EVEN AN AN AN AN AN AN AN ANIMAL BA DIVISION Right now, Buddhist researchers are paying attention to the issue: "The Eight Noble Truths were invented by the Buddha or added to the Tripitaka by later people in the Tripitaka. dictionary?”. To understand this issue well, we will study each of the dharmas and relate them to the context in which the Eight Noble Truths came into being. 1. Bhikkhu-stilts-ni even if they are 100 years old, they must also pay homage to a Bhikkhu who has just been ordained for a day. This first dharma, just looking at us, we see that the Buddha is not equal to the nuns, especially the senior nuns and nuns. But in fact, if any bhikkhuni sincerely does it with pure faith and joy in mind, it will have the following benefits: In terms of self-benefit: It will help bhikkhunis to eliminate the mind. Self-grasping and sublimation of spiritual life, towards peaceful Nirvana (b...
VÀI SUY NGHĨ VỀ Ý NGHĨA ĐỨC PHẬT CHẾ BÁT KỈNH PHÁP Ni Gioi Ngay Nay Hiện nay, giới nghiên cứu Phật học đang lưu tâm đến vấn đề: “Bát kỉnh pháp do Đức Phật chế ra hay do người sau thêm vào trong Tam tạng giáo điển?”. Để hiểu rõ vấn đề này, chúng ta sẽ nghiên cứu từng kỉnh pháp và liên hệ với bối cảnh mà Bát kỉnh pháp ra đời. 1. Tỳ-kheo-ni dù 100 tuổi hạ cũng phải đảnh lễ một Tỳ-kheo vừa mới thọ giới một ngày. Kỉnh pháp đầu tiên này, mới nhìn qua ta thấy Đức Phật bất bình đẳng đối với Ni giới, nhất là quý Ni trưởng, Ni sư. Nhưng trên thực tế, nếu bất cứ Tỳ-kheo-ni nào chí thành thực hiện với lòng tịnh tín và tâm hoan hỷ sẽ có những lợi ích như sau: Về mặt tự lợi: Sẽ giúp các Tỳ-kheo-ni tiêu trừ tâm chấp ngã và thăng hoa đời sống tâm linh, hướng đến Niết-bàn an lạc (vì vô ngã là Niết-bàn). Về mặt lợi tha: Việc tuân giữ kỉnh pháp này của chư Ni sẽ là điều cảnh tỉnh các Tỳ-kheo, đặc biệt là tân Tỳ-kheo, luôn phải biết quán chiếu tự thân, tu tập để làm sao xứng đáng với sự cung kín...
Virtue is the parent of the Dharma that grows within us. 144. Be careful in keeping the precepts. The core of the precepts is shame. If in doubt, please do not express your opinion, do not do it. That is the precept. No more doubts, then pure, pure. 145. There are two levels of Dharma practice. Keeping the precepts is the first basic part. The precepts bring happiness, comfort, and harmony. The second - more positive - unrelated to comfort - is the practice of Dharma to awaken and free our mind from all attachments. Liberation of the mind is the source of compassion and wisdom. 146. Virtue is the parent of the teachings that arise within us. Virtue provides nutritious food and points us in the right direction. 147. Virtue is the basic condition for creating a harmonious world, in which man actually lives as a human being and not as an animal. Keeping the precepts is the main thing in the practice of meditation. Keeping the precepts, developing loving-kindness, respecting others, being ...
Giới hạnh là cha mẹ của giáo pháp nẩy nở trong chúng ta Giới hạnh. 144. Hãy thận trọng trong việc giữ gìn giới luật. Cốt tủy của giới luật là sự hổ thẹn. Nếu còn hoài nghi thì hãy khoan phát biểu ý kiến, khoan làm. Đó là giới luật. Không còn hoài nghi thì mới trong sạch, thanh tịnh. 145. Có hai trình độ thực hành giáo pháp. Gìn giữ giới luật là phần căn bản đầu tiên. Giới luật đem lại hạnh phúc, thoải mái và hòa hợp. Thứ đến – tích cực hơn – không liên quan đến sự thoải mái – đó là thực hành giáo pháp để tỉnh thức và giải thoát tâm mình ra khỏi mọi ràng buộc. Giải thoát tâm là cội nguồn của từ bi và trí tuệ. 146. Giới hạnh là cha mẹ của giáo pháp nẩy nở trong chúng ta. Giới hạnh cung cấp thức ăn bổ dưỡng và chỉ cho ta hướng đi đích thực. 147. Giới hạnh là điều kiện căn bản để tạo nên một thế giới hài hòa, trong đó con người thực sự sống như một con người chứ không phải như loài cầm thú. Giữ gìn giới luật là điều chính yếu trong việc hành thiền. Giữ gìn giới luật, phát triển lòng t...
Retreat in the summer to practice the teachings of the Buddha. The annual Spring Festival retreat of Northern Buddhism takes place one day after the full moon of April and ends one day before the full moon of July (April 15 to July 14 of the lunar calendar). Theravada Buddhism takes place more slowly, from the sixteenth of June to the sixteenth of the ninth month of the lunar year (June 16 to September 16 of the lunar calendar.) Monks and nuns gather in one place (also called a residence). Pure Karma Dao), to settle down for the summer is the practice of the Buddha's son that has a tradition of thousands of years. This year is the second year, the Covid 19 epidemic situation threatens the peace of the world, people's lives are constantly being threatened to an alarming level. The concentrated residences can change to the form of residence in place, where mourners and nuns live there instead of gathering in the summer school, to ensure disease prevention and control. According t...
An cư Kiết hạ thực hành lời dạy của đức Phật. Mùa An cư Kiết hạ hằng năm của Phật giáo Bắc tông diễn ra sau Rằm tháng Tư một ngày và kết thúc trước Rằm tháng Bảy một ngày (15/4 đến 14/7 Âm lịch). Phật giáo Nam tông diễn ra chậm hơn, từ ngày mười sáu tháng Sáu đến mười sáu tháng Chín của năm Âm lịch (16/6 đến 16/9 Âm lịch.) Chư tăng, ni tập trung về một trú xứ (còn gọi là Tịnh nghiệp đạo tràng), để An cư kiết hạ là pháp tu hành của người con Phật đã có truyền thống cả ngàn năm. Năm nay là năm thứ hai, tình hình dịch bệnh Covid 19 đe dọa đến sự yên bình của thế giới, tính mạng của con người không ngừng bị đe dọa đến mức báo động. Các trú xứ an cư tập trung có thể chuyển sang hình thức an cư tại chỗ, tang, ni ở trú xứ nào thì an cư tại đó thay vì tập trung tại trường hạ, để đảm bảo công tác phòng, chống dịch bệnh. Theo Luật tạng: “Mùa An cư kiết hạ là thời gian, là cơ hội cho chư tăng, ni, hành giả an cư, củng cố nội lực, tăng trưởng công đức giới hạnh, đạo niệm kiên cố, giới châu trọn...
RETREAT SECURITY. An Cu Kiet Ha is a Dharma of Buddha. Because it is a Dharma of Buddha, it is also full of three parts: Body, General and Use. About the Body: An Cu Kiet Ha takes the body and mind to reside in a peaceful place of morality, where the holy life is peaceful and free of motion. Wanting to be calm and liberated, this position doesn't start to differentiate, outside does not run after phenomena to generate Dharma. Body, mind, and the world itself have all the qualities of calm, liberated from motionlessness. Only because of the discriminatory hope, the hope arises. When the mind of hope arises will make the action of the mind move, the action of the mind will run after things; take things as self, take things as mind, take things as self... But the nature of things is impermanent, so unease will arise. If you know how to stop, don't start to discriminate, don't take things as yourself, take things as your mind, take things as falling... then the true mind will m...
AN CƯ KIẾT HẠ. An Cư Kiết Hạ là một pháp của Phật. Vì là một pháp của Phật nên cũng đầy đủ ba phần là Thể, Tướng và Dụng. Về Thể: An Cư Kiết Hạ lấy thân tâm cư trú nơi giới hạnh an tịnh, nơi phạm hạnh an tĩnh giải thoát bất động làm thể. Muốn thân tâm an tĩnh giải thoát bất động vị này trong không khởi vọng phân biệt, ngoài không chạy theo hiện tượng để sinh pháp. Thân tâm và thế giới tự nó có đủ tính chất của an tĩnh giải thoát bất động. Chỉ do vọng phân biệt nên vọng tâm sanh khởi. Khi vọng tâm sanh khởi sẽ làm cho hành tâm vọng động, hành tâm vọng động sẽ chạy theo sự việc; lấy sự việc làm ta, lấy sự việc làm tâm, lấy sự việc làm ngã… Mà bản chất của sự việc là vô thường, vì thế bất an sẽ sinh khởi. Nếu biết dừng lại, không khởi vọng phân biệt, không lấy sự việc làm ta, lấy sự việc làm tâm, lấy sự việc làm ngã… thì chơn tâm sẽ tự hiện và tự an. Giống như một người đang đeo cặp kính, nhưng vì vọng khởi nên người này quên mất là đang đeo cặp kính. Do một niệm bất giác, do chạy t...
RETREAT SECURITY. When the Buddha was still in the world, he set a precept for monks and nuns that every year they had to settle down in the summer in the rainy season [1]. Because of the rainy season in India, insects proliferate a lot, but when the monks go for alms, they will trample them, killing many small living beings, hurting the compassion of the Buddhas. As a result, monks and nuns are not allowed to travel outside, but must stay in one place for three months to make efforts to practice meditation, cultivate precepts of concentration, and live together in pure harmony. However, if there is an urgent and necessary matter, they are only allowed to leave the residence for no more than seven days [2], and then have to return to continue living. That is the origin of the "Retreat in Kiet Ha". Comparing the Indian calendar and the Chinese calendar, that time starts from the full moon day, the 16th day of the sixth lunar month, until the 15th day of the 9th lunar month. Th...
AN CƯ KIẾT HẠ. Thưở Đức Phật còn tại thế, Ngài có đặt ra một giới luật cho hàng Tăng ni là mỗi năm phải An cư Kiết hạ vào mùa mưa [1]. Vì mùa mưa ở Ấn Độ, các loại côn trùng sinh sôi nảy nở rất nhiều, mà chúng Tăng đi khất thực sẽ dẫm đạp lên chúng, giết hại nhiều chúng sanh nhỏ nhoi, làm tổn thương đến lòng từ bi tế vật của hàng Phật tử, nên chư Tăng ni không được phép du hành ra ngoài, mà phải ở yên một chỗ trong thời gian ba tháng để nỗ lực tu tập thiền định, trau dồi giới định tuệ, cùng nhau sống trong hoà hợp thanh tịnh. Tuy nhiên, nếu có chuyện khẩn cấp và cần thiết, chỉ được phép rời trú xứ trong thời hạn không quá bảy ngày [2], rồi phải trở lại tiếp tục an cư. Đó là nguồn gốc của việc “An cư Kiết hạ”. Đối chiếu giữa lịch Ấn Độ và lịch Trung Hoa, thời gian đó bắt đầu từ ngày trăng tròn tức ngày 16 tháng 6 âm lịch, cho đến ngày 15 tháng 9 âm lịch. Thời gian An cư Kiết hạ nầy vẫn được chư Tăng tại các quốc gia theo truyền thống Phật giáo Nam Tông: Thái Lan, Cao Miên, Miến Điện,...
What is retirement? The Meaning of Summer Seclusion The summer residence has great significance for both monastic and lay people. That is the time when monks and nuns devote all their time to studying, consolidating body and mind, cultivating Precepts-Concentration-Wisdom, is an opportunity for lay Buddhists to develop their minds to cultivate meritorious fields through offerings. Dependent Origination Dharma Seclusion According to the Great Law of the Vinaya, in the early years of establishing the Sangha (saṅgha), the Buddha had not yet established the Dharma to settle down, then when the rainy season came, trees sprouted, followed by the proliferation of countless insects. Some Taoists of other sects also have regulations to stay in the rainy season to avoid trampling and harming lives; However, the monks and disciples of the Buddha continued to travel during the three months of the rainy season. This incident caused the people and the pagan sects to vehemently criticize: "How c...